Filter
Lade...
Die Peršmanhof-Polizei-Razzia · The Peršmanhof police raid
Essen ohne Grenzen · Food without borders
GODZILLA und der Atombombenabwurf auf Hiroshima · GODZILLA and the atomic bombing of Hiroshima
Vandalismus in Wien · Vandalism in Vienna
Wie ein Seiden-Kimono gebunden wird · How to tie a silk kimono
Sensation beim Kleinen Braunen! · Sensational news at Espresso!
Selbstdarstellung mit der Normal 8 mm-Kamera · Self-expression with the standard 8 mm camera
Meine Sammlung japanischer Auto-Kennzeichen · My collection of Japanese car number plates
Meine Mutti bringt mich zum Zug · My mum is taking me to the train station
Götz Bury baut Musikinstrumente · Götz Bury builds musical instruments
Polnische Schaufenster sind die Schönsten von Europa · Polish shop windows are the most beautiful in Europe
Absperrungs-Skulpturen im öffentlichen Raum in Japan · Barrier sculptures in public spaces in Japan
No Place To Hide. Camera and Microphone in Use
Bildhauer Rudolf Schwaiger – Portraitist meiner Mutter und Geheimagent des CIA · Sculptor Rudolf Schwaiger – Portraitist of my mother and secret agent for the CIA
Bodo Hell, Götz Bury und eine Attacke im ICE
Neuzugänge in der Kunstherz-Abteilung
Sich „gegenseitig“ zeichnen · Drawing each other
Mit dem Shinkansen durch Japan rasen · Racing through Japan on the Shinkansen
Kronprinzessin Kiko von Akishino besucht den Österreich Pavillon · Crown Princess Kiko of Akishino visits the Austria Pavilion
„Atomic Bomb Dome“ in Hiroshima um 6 Uhr früh zeichnen · Drawing the Atomic Bomb Dome in Hiroshima at 6 a.m.
Das „Narziss-Fotostudio“ von Götz Bury · Götz Bury's ‘Narcissus Photo Studio’
Was macht eigentlich Götz Bury? · What is Götz Bury doing these days?
Maulbeeren und Fallschirme · Mulberries and parachutes
Walter Pilars „LEBENSSEE I“ – Ein Grundbuch der österreichischen Literatur
Animation: Peter Putz – Wie alles begann! · How it all began!
Japanische Speisen (Symboldarstellungen) · Japanese dishes (symbolic representations)