Filter
Aktive Filter:
FarbeSchwarz
Filter zurücksetzen
Louise Bourgeois, Künstlerin · artist
Das Manifest des Ewigen Archivs · The Manifesto of the Eternal Archives
Cornelius Kolig, Getränkebatterie · Beverage battery
Sieben Personen schauen zu meinem Großvater · Seven people look at my grandfather
Friedl Dicker-Brandeis, Künstlerin – ermordet in Auschwitz 1944 · Artist - murdered in Auschwitz in 1944
Das Wasserschiff in der Küche meiner Großeltern · The “water boat” in my grandparents' kitchen
Am Tag als der (Stark-)Regen kam · The day the (heavy) rain came
Cornelius Kolig, 1968
Cornelius Kolig und · and „Deutscher Laokoon“
Cornelius Kolig mit Plexiglas-Objekten · with Plexiglas objects
Remix meines Filmes „Mont Real“
Blow-Up! Was heißt das: Jemanden fotografieren? · What does that mean: photographing someone?
Navid Navab „Organism: In Turbulence“
Perchtenmasken aus Aluminium gegossen · Perchten masks cast from aluminum
Tiere töten – Ripperl essen! · Killing animals - eating ribs!
Sgraffiti im öffentlichen Raum · Sgraffiti in public spaces
Mosaike im öffentlichen Raum: Subdepartment „Invader“ · Mosaics in public space: Subdepartment “Invader”
Peter Paul Rubens, Lurchi und die Salamanderbahn · Peter Paul Rubens, Lurchi and the Salamander Railway
Selbstportrait als Mickey Mouse_Impersonator UND als Donald Duck!
Einander zeichnen · Drawing each other
Kestutis Lapsys Zeichnungen · Drawings
Kestutis Lapsys · nighty night · Katalog
Wie „funktioniert“ Erinnerung? · How does memory “work”?
Das Lächeln des Bodo Hell · The smile of Bodo Hell
Kunstsammlung Ewiges Archiv · Artcollection Eternal Archives
Gibt es schwulen Sexismus? · Does gay sexism exist?
Der Lassalle-Hof, Tante Mitzi, Onkel Hans und ich · Lassalle-Hof, Aunt Mitzi, Uncle Hans and me
Meine Mexico-Reise: Eine Bildbetrachtung · My trip to Mexico: A pictorial view