Filter
Lade...
Angesagte Revolutionen finden selten statt · Popular revolutions rarely happen
Die bunten Sturmhauben der Wiener Festwochen · The colourful balaclavas of the Wiener Festwochen
Wiener Festwochen schulden der Welt eine Revolution! · The Vienna Festival owes the world a revolution!
Sprayer*innen gegen öffentlichen Verkehr · Sprayers against public transport
„CUNT“ am Gebäude der Barmherzigen Schwestern übermalen · Painting over "CUNT" on the Sisters of Mercy building
Original MOLOTOW · Grüße von Sprayer*innen · Greetings from sprayers
Warum ist Wien derart zugesprayt? · Why is Vienna so sprayed over?
Learning by Drawing
Mit dem „NEGRO-PENCIL“ einen „Neger“ zeichnen? · Drawing a "Negro" with the "NEGRO-PENCIL"?
MARGARETENGÜRTEL. Eine U-Bahn-Station löst sich auf · An underground station disintegrates
Leben unter Spannung, Leben mit dem Tod · Living under tension, living with death
Als das Wünschen nicht mehr geholfen hat · When wishing no longer helped
Die Presskammer, die auf der Welt lastet · The press chamber that weighs on the world
Donald Judd, EURO, BOTOX 21 – fka Stage Set.
Tut Wut gut? Wie ist’s mit dem Hass? · Is anger good? How about the hate?
ficken · fucking
Unser Wien · Our Vienna
Helmut Seethaler auf Werbeplakaten · Helmut Seethaler on advertising posters
Scheiß Werbung · shit ad
Graffiti auf Werbeplakaten · Graffiti on advertising posters
Kleiner Jahresrückblick · Little review of the year
Amaryllis
Meine peinlichen Beiträge zum Frieden · My embarrassing contributions to peace
Jeanne d’Arc, Jean-Marie Le Pen und ich · Joan of Arc, Jean-Marie Le Pen and I
The Empire Strikes Back
Helmut Seethaler, Zettelpoet · note poet
Paris Kebab – eine liberal-bürgerliche Auswahl · a liberal-bourgeois selection
Zum Grab von Jim Morrison pilgern und: wer kontrolliert die Medien? · Pilgrimage to Jim Morrison's grave and: who controls the media?